< Salamana Pamācības 7 >

1 Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
3 Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
5 Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
6 Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
7 Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
9 Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
11 Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
14 „Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
15 Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
16 Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
17 Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
18 Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
19 Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
20 Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
22 Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
23 Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
24 Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
25 Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
26 Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
27 Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol h7585)
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 7 >