< Salamana Pamācības 6 >

1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
[but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
[But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
[I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
[If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
[Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
[Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
[No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
[But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
[That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).

< Salamana Pamācības 6 >