< Salamana Pamācības 5 >
1 Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
2 Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
3 Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
4 Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
5 Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol )
If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
6 Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
7 Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
8 Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
9 Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
10 Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
11 Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
12 Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
13 Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
14 Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
[Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
15 Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
16 Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
17 Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
18 Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
19 Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
20 Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
21 Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
[I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
22 Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
23 Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.
Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.