< Salamana Pamācības 30 >
1 Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
2 Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
3 Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
4 Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
5 Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
6 Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
7 Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
8 Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
9 Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
10 Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
not to slander servant/slave to(wards) (lord his *Q(K)*) lest to lighten you and be guilty
11 Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
12 Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
13 Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
14 Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
15 Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
16 Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol )
hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol )
17 Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
18 Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
three they(masc.) to wonder from me (and four *Q(k)*) not to know them
19 Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
20 Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
21 Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
22 Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
23 Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
24 Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
25 Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
[the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
26 Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
27 Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
28 Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
29 Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
30 Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
31 Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
greyhound loin or male goat and king army with him
32 Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
33 Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.
for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife