< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.