< Salamana Pamācības 28 >

1 Bezdievīgais bēg, kur dzinēja nav; bet taisnie ir droši, kā jauns lauva.
The lawless, fleeth when no man pursueth, but, the righteous, like a lion, are confident.
2 Caur dumpjiem zemei tiek daudz valdnieku; bet ja ļaudis prātīgi un apdomīgi, tad valdnieks paliek ilgi.
For the transgressions of a land, many are the rulers thereof, but, under an intelligent and discerning man, stability is prolonged.
3 Nabaga kungs, kas nabagus apspiež, ir kā plūdu lietus, un maizes nav.
A poor man, who oppresseth the helpless, [is like] a rain beating down, leaving no food.
4 Kas paši mācību atstāj, tie slavē bezdievīgus; bet kas mācību tura, tie ļaunojās par tiem.
They who forsake instruction, praise one who is lawless, while, they who keep instruction, are at strife with them.
5 Ļauni ļaudis neatzīst, kas Dieva tiesa, bet kas To Kungu meklē, tie atzīst visu.
Wicked men, consider not justice, but, they who seek Yahweh, consider everything.
6 Labāks ir nabags, kas staigā skaidrībā, nekā bagāts netiklā ceļā.
Better a poor man walking in his integrity, than one who is crooked—turning two ways, though, he, be rich.
7 Kas glabā mācību, tas ir prātīgs bērns; bet kas rijēju biedrs, dara tēvam kaunu.
He that keepeth instruction, is a son with discernment, but, a companion of squanderers, bringeth shame to his father.
8 Kas savu mantu vairo ar augļošanu un augļus ņemot, tas to krāj tādam, kas par nabagiem apžēlojās.
He that increaseth his substance by interest and profit, for one ready to favour the poor, doth gather it.
9 Kas savu ausi nogriež no Dieva bauslības, pat tāda cilvēka lūgšana ir neganta.
He that turneth away his ear from hearing instruction, even his prayer, is an abomination.
10 Kas maldina bezvainīgus uz ļauniem ceļiem, tas pats kritīs savā bedrē; bet tie sirdsskaidrie iemantos labumu.
He that misguideth the upright into a hurtful way! into his own pit, he himself, shall fall, but, men of integrity, shall inherit good.
11 Bagāts vīrs savā prātā gudrs; bet nabags, kas prātīgs, to izmana.
Wise in his own eyes, is the man that is rich, but, a poor man of discernment, searcheth him out.
12 Kad taisnie gavilē, tas ir liels jaukums; bet kad bezdievīgie galvu paceļ tad ļaudis slēpjas.
In the exulting of the righteous, there is great glorying, but, when the lawless arise, a man must be sought for.
13 Kas savus pārkāpumus apklāj, tam tas neizdosies; bet kas tos izsūdz un atstāj, tas dabūs žēlastību.
He that covereth his transgressions, shall not prosper, but, he that confesseth and forsaketh, shall find compassion.
14 Svētīgs, kas Dievu bīstas vienmēr; bet kas savu sirdi apcietina, kritīs postā.
How happy the man who is ever circumspect, whereas, he that hardeneth his heart, shall fall into calamity.
15 Bezdievīgais, kas valda pār nabaga ļaudīm, ir rūkdams lauva un izsalcis lācis.
A growling lion, and a ranging bear, is a lawless ruler, over a poor people.
16 Valdnieks nav gudrs, ja mudīgs uz varas darbiem; bet kas labprāt neplēš, dzīvos ilgi.
A leader, may lack intelligence, yet abound in oppressions, The hater of greed, shall lengthen out days.
17 Pie kā rokām cilvēka asinis līp, tas bēgs līdz bedrei; palīga tas nedabūs.
A man oppressed with a person’s blood, unto a pit, shall flee, let them not hold him back.
18 Kas staigā vientiesībā, tam labi klāsies; bet blēdis pa diviem ceļiem vienā klups.
He that walketh with integrity, shall be saved, but, he that is crooked, turning two ways, shall fall in one.
19 Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis; bet kas niekus triec, būs bada paēdis.
He that tilleth his ground, shall have plenty of bread, but, he that pursueth empty-heads, shall have plenty of poverty.
20 Godīgs vīrs būs bagāti svētīts, bet kas dzenās bagāts palikt, nebūs nenoziedzīgs.
A man of fidelity, aboundeth in blessings, but, one hasting to be rich, shall not be held innocent.
21 Nav labi, cilvēka vaigu uzlūkot; jo tāds arī par maizes kumosu dara netaisnību.
To take note of faces [in judgment], is not good, and, for a bit of bread, a man will transgress.
22 Kas ar skaudīgu aci dzenās pēc bagātības, neapdomā, ka viņam trūcība pienāks.
A man, hasting to be rich, hath an evil eye, and knoweth not when want may overtake him.
23 Kas cilvēku aprāj, tas pēc atradīs vairāk pateicības, nekā tāds, kam mīksta mēle.
He that reproveth a man, shall, afterwards, find more, favour, than he that useth a flattering tongue.
24 Kas savu tēvu vai māti laupa un saka: „Tas nav grēks!“tāds ir slepkavas biedrs.
He that robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, companion, is he to one who wasteth.
25 Negausis saceļ nemieru; bet kas uz To Kungu cerē, tas būs turīgs.
The ambitious in soul, stirreth up strife, but, he that trusteth in Yahweh, shall be enriched.
26 Kas uz savu sirdi paļaujas, ir ģeķis; bet kas ar gudrību staigā, tiks izglābts.
He that trusteth his own heart, the same, is a dullard, but, he that walketh wisely, the same, shall be delivered.
27 Kas nabagam dod, tam nepietrūks; bet kas savas acis priekš tā aizslēdz, tam uzies daudz lāstu.
One who giveth to the poor, shall have no want, but, he that hideth his eyes, shall receive many a curse.
28 Kad bezdievīgie paceļ galvu, tad ļaudis slēpjas; bet kad tie beigti, tad taisnie iet vairumā.
When lawless men rise, a common man will hide himself, but, when they perish, righteous men multiply.

< Salamana Pamācības 28 >