< Salamana Pamācības 23 >
1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol )
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol )
15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 „Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.