< Salamana Pamācības 19 >
1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
Meilleur est un pauvre qui marche dans son intégrité, qu'un homme aux lèvres fausses, qui est un insensé.
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
A manquer de prudence il n'y a point d'avantage; et qui précipite ses pas, bronche.
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
C'est la folie de l'homme qui gâte sa carrière; mais c'est contre l'Éternel que s'irrite son cœur.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
La richesse procure beaucoup d'amis, mais le pauvre est abandonné par son ami.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
Un faux témoin ne demeure pas impuni, et celui qui émet des mensonges, n'échappera pas.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Il y a beaucoup de flatteurs pour l'homme libéral, et tous les amis sont pour celui qui donne.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
Tous les frères du pauvre ont de l'aversion pour lui; combien plus ses amis le quitteront-ils! Il se réclame de leurs promesses, … elles sont évanouies!
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
Acquérir du sens, c'est aimer son âme; garder la prudence fait trouver le bonheur.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
Le faux témoin ne reste pas impuni; et qui profère le mensonge, se perd.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
Une vie de délices ne va pas à l'insensé; il va moins encore à l'esclave de commander aux princes.
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
La raison de l'homme le rend patient, et sa gloire est de passer une faute.
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
La colère d'un roi est le rugissement du lion; mais sa faveur est comme la rosée sur la verdure.
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
Le malheur d'un père, c'est un fils insensé; et l'eau qui dégoutte d'un toit sans interruption, c'est une femme querelleuse.
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
On hérite de ses pères une maison et des biens; mais une femme sensée, est un don de l'Éternel.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
La paresse plonge dans le sommeil, et l'âme indolente sentira la faim.
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
Qui garde le commandement, garde sa vie; qui néglige sa voie, subira la mort.
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
Celui qui donne au pauvre, prête à l'Éternel, et Il lui rendra son bienfait.
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Châtie ton fils, pendant qu'il y a espoir; mais jusqu'à le tuer ne te laisse pas emporter!
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
Que l'emporté subisse la peine; car si tu l'en exemptes, tu devras y revenir.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Ecoute un conseil, et reçois les leçons, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie!
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
Les projets du cœur de l'homme sont nombreux; mais le décret de l'Éternel, c'est ce qui s'exécute.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
La bonté de l'homme fait sa gloire; et le pauvre vaut mieux que le menteur.
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
La crainte de l'Éternel mène à la vie; on repose rassasié, sans être atteint de malheur.
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
Le paresseux plonge sa main dans le plat; mais à sa bouche il ne la ramènera pas.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Frappe le moqueur, le faible deviendra sage; avertis l'homme de sens, il entend raison.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
Il ruine son père, fait fuir sa mère, le fils impudent, et qui fait honte.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
Cesse, mon fils, d'écouter des doctrines qui te détourneraient des paroles de la sagesse.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
Un témoin pervers se rit de la justice; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs; et les coups, pour le dos de l'insensé.