< Salamana Pamācības 16 >

1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.

< Salamana Pamācības 16 >