< Salamana Pamācības 11 >

1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!

< Salamana Pamācības 11 >