< Salamana Pamācības 11 >

1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!

< Salamana Pamācības 11 >