< Salamana Pamācības 10 >

1 Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
Spreuken van Salomon. Een verstandig kind is een vreugde voor zijn vader; Een kind, dat niet oppast, bezorgt zijn moeder verdriet.
2 Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
Oneerlijk verkregen rijkdom zal niet baten, Alleen de rechtvaardigheid redt uit de dood.
3 Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
Jahweh zal een rechtvaardige geen honger doen lijden, Maar de begeerlijkheid der bozen wijst Hij af.
4 Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
Een vadsige hand kweekt armoe, De hand der vlijtigen maakt rijk.
5 Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
Wie in de zomer voorraad opdoet, is wijs; Wie in de oogsttijd slaapt, wordt beschaamd.
6 Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Zegen rust op het hoofd van den rechtvaardige, Maar geweld zal het gezicht der bozen bedekken
7 Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
De nagedachtenis van den rechtvaardige wordt gezegend, De naam der bozen vervloekt.
8 Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
Wie wijs is van harte, neemt voorschriften aan; Wie dwaze dingen zegt, komt ten val.
9 Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
Hij gaat veilig, die onberispelijk wandelt; Maar wie zich op dwaalwegen waagt, wordt betrapt.
10 Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
Wie een oogje toedoet, veroorzaakt droefheid; Wie vrijmoedig terechtwijst, sticht vrede.
11 Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Een bron van leven is de mond van den rechtvaardige, De mond der bozen verbergt geweld.
12 Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
De haat verwekt twist, Maar de liefde bedekt alle overtredingen.
13 Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
Op de lippen van een wijze vindt men wijsheid, Op de rug van een onverstandig mens dient de stok.
14 Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
Wijzen houden de kennis voor zich, Maar de mond van een dwaas is een dreigend onheil.
15 Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
Het bezit is voor den rijke een sterke burcht, De armoede voor de behoeftigen een ongeluk.
16 Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
Wat een rechtvaardige verdient, strekt ten leven; Maar de winst van een boze tot zonde.
17 Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
Wie de tucht in ere houdt, betreedt de weg ten leven; Wie vermaningen in de wind slaat, verdwaalt.
18 Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
Eerlijke lippen houden hatelijkheden binnen; Wie lasterpraatjes verspreidt, is een dwaas.
19 Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
In een vloed van woorden wordt licht een fout begaan; Wijs dus hij, die zijn lippen opeenknijpt!
20 Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
Het fijnste zilver is de tong van een rechtvaardige, Het hart der bozen is weinig waard.
21 Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
De lippen van een rechtvaardige kunnen velen leiden, Maar de bozen gaan aan hun onverstand dood.
22 Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
Het is de zegen van Jahweh, die rijk maakt; Eigen beslommering voegt er niets aan toe.
23 Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
Voor den dwaze is kwaaddoen een genot, Voor een man van inzicht het betrachten van wijsheid.
24 No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
Wat de boze ducht, dat overkomt hem; Wat een rechtvaardige verlangt, wordt hem geschonken.
25 Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
Steekt er een storm op, dan is de boze verdwenen; Maar de rechtvaardige staat blijvend vast.
26 Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
Azijn voor de tanden en rook voor de ogen, Dàt is de luiaard voor wie hem een boodschap laat doen.
27 Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
Het ontzag voor Jahweh verlengt het leven, Maar de jaren der bozen zijn kort.
28 Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
De hoop der rechtvaardigen eindigt in vreugde, De verwachting der bozen loopt uit op niets.
29 Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
Jahweh is een steun voor wie onberispelijk wandelen, Maar een verschrikking voor allen, die kwaad doen.
30 Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
De rechtvaardige zal in der eeuwigheid niet wankelen, De bozen zullen de aarde niet blijven bewonen.
31 No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
De mond van een rechtvaardige brengt wijsheid voort, Maar een sluwe tong wordt uitgerukt.
32 Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
De lippen van een rechtvaardige weten wat welgevallig is, Maar de mond der bozen heeft slinkse streken.

< Salamana Pamācības 10 >