< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place].
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?

< Ījaba 40 >