< Ījaba 18 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.

< Ījaba 18 >