< Ījaba 17 >
1 Mans gars ir vājš, manas dienas pagalam, kaps man ir klāt.
Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
2 Tiešām, mēdītāji mani apstāj un uz viņu tiepšanos jāskatās manām acīm.
No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
3 Galvo jel, pārstāvi Tu mani pie Sevis paša, kur tad cits man roku dos!
Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
4 Jo viņu sirdīm Tu saprašanu esi apslēpis; tāpēc Tu viņiem virsroku nedosi.
Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
5 Kas savus draugus izdāvā par laupījumu, tā bērnu acis izīgs.
Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
6 Bet Viņš mani darījis ļaudīm par sakāmu vārdu, ka esmu tāds, kam spļauj vaigā.
Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
7 Tādēļ mana acs ir tumša no skumības, un visi mani locekļi ir kā ēna.
Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
8 Taisnie par to iztrūcinājās, un nenoziedzīgais iekarst par neganto.
Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
9 Bet taisnais turas pastāvīgi uz sava ceļa, un kam šķīstas rokas, pieņemas stiprumā.
Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
10 Tad nu jūs visi nāciet tik atkal vien, gudra es neatradīšu jūsu starpā.
Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
11 Manas dienas ir pagājušas, mani padomi iznīcināti, ko mana sirds bija kopusi.
Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
12 Nakti tie sauc par dienu, un gaismu saka tuvu esam, kur tumsa klātu.
que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
13 Ko man vēl gaidīt, kaps būs mans nams; tumsā es uztaisīšu savu gultu. (Sheol )
Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
14 Trūdus es saucu par savu tēvu, tārpus par savu māti un māsu.
A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
15 Kur tad būs mana cerība, manu cerību, kas to redzēs?
¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
16 Kapā tā nogrims, kad it visiem pīšļos būs dusa. (Sheol )
Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )