< Ījaba 10 >
1 Mana dvēsele apnikusi dzīvot; savas vaimanas es neaizturēšu, es runāšu savas dvēseles rūgtumā.
My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
2 Es sacīšu uz Dievu: nepazudini mani, dod man zināt, kāpēc Tu ar mani tiesājies.
I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
3 Vai Tev patīk varas darbu darīt, atmest Savas rokas darbu un bezdievīgo padomam dot spožumu;
Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
4 Vai Tev ir miesīgas acis, vai Tu redzi, kā cilvēks redz?
Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
5 Vai Tavas dienas ir kā cilvēka dienas un Tavi gadi kā kāda vīra dienas,
Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
6 Ka Tu manu noziegumu meklē un vaicā pēc maniem grēkiem,
That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
7 Lai gan Tu zini, ka es bezdievīgs neesmu, un ka neviena nav, kas no Tavas rokas izglābj,
Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
8 Tavas rokas mani sataisījušas un darījušas, kāds es viscaur esmu, un tomēr Tu mani aprij.
Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
9 Piemini jel, ka Tu mani kā mālu esi taisījis, vai Tu mani atkal darīsi par pīšļiem?
Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
10 Vai Tu mani neesi izlējis kā pienu, un man licis sarikt kā sieram?
Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
11 Ar ādu un miesu Tu mani esi apģērbis, ar kauliem un dzīslām mani salaidis!
Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
12 Dzīvību un žēlastību Tu man esi devis, un Tavas acis sargāja manu dvēseli.
Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
13 Un to Tu Savā sirdī esi slēpis, es zinu, ka tas Tev prātā stāvēja.
Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
14 Kad es grēkoju, tad Tu to gribēji pieminēt un mani neatlaist no maniem noziegumiem.
If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
15 Ja es bezdievīgs biju, ak vai, man! Bet ja biju taisns, taču man nebija galvu pacelt, ar lielu kaunu ieraugot savas bēdas.
If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
16 Un ja es galvu paceļu, kā lauva Tu mani gribēji vajāt, un arvien atkal brīnišķi pret mani rādīties,
But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
17 Pret mani vest Savus lieciniekus citus par citiem un vairot Savu dusmību pret mani, celt pret mani vienu kara spēku pēc otra.
Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
18 Kāpēc tad Tu mani esi izvedis no mātes miesām? Kaut es būtu nomiris un neviena acs mani nebūtu redzējusi,
Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
19 Tad es būtu kā kas mūžam nav bijis, no mātes miesām es būtu kapā guldīts.
And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
20 Vai nav īss mans mūžs? Mities jel, atstājies no manis, ka es maķenīt atspirgstos,
Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
21 Pirms es noeju, un vairs neatgriežos, uz tumsības un nāves ēnas zemi,
Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
22 Uz zemi, kur bieza tumsība kā pusnakts, kur nāves ēna un nekāda skaidrība, un kur gaisma ir kā tumsība.
Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.