< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais!
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d’iniquité.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
ils égorgent la veuve et l’étranger, ils massacrent les orphelins.
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Et ils disent: « Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. »
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l’intelligence?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l’homme l’intelligence ne reconnaîtrait-il pas?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu’elles sont vaines.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Heureux l’homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l’enseignement de ta loi,
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
pour l’apaiser aux jours du malheur, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n’abandonnera pas son héritage;
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Si Yahweh n’était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Quand je dis: « Mon pied chancelle, » ta bonté, Yahweh, me soutient.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Quand les angoisses s’agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Ils s’empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m’abrite.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu!