< Psalmorum 91 >

1 laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
2 dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
3 quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
4 in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
5 scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
6 a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
7 cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
8 verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
9 quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
10 non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
11 quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
12 in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
13 super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
14 quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
15 clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
16 longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum
われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん

< Psalmorum 91 >