< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 semen eius in aeternum manebit
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.