< Proverbiorum 1 >
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
“¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
“Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
“Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
“Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.