< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 semen eius in aeternum manebit
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!

< Psalmorum 89 >