< Psalmorum 83 >

1 canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.

< Psalmorum 83 >