< Psalmorum 7 >
1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Rwiyo rwaDhavhidhi, rwaakaimbira Jehovha pamusoro paKushi, muBhenjamini. Haiwa Jehovha, Mwari wangu, ndinovanda mamuri; ndiponesei uye mundirwire pane vose vanondidzinganisa,
2 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
kuti varege kundibvambura seshumba nokundibvambura-bvambura pasina anondinunura.
3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Haiwa Jehovha, Mwari wangu, kana ndichinge ndakaita izvi uye ndine mhosva pamaoko angu,
4 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
kana ndakaita zvakaipa kuno uya akanga ane rugare neni kana kupamba muvengi wangu pasina mhaka,
5 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
ipapo muvengi wangu ngaandidzinganise andibate; ngaatsike-tsike upenyu hwangu muvhu uye andivatise muguruva.
6 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
Simukai, imi Jehovha pakutsamwa kwenyu; simukai murwise hasha dzavavengi vangu. Simukai, Mwari wangu; rayirai kururamisira.
7 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
Marudzi akaungana ngaaungane akakupoteredzai. Vatongei imi muri kumusoro;
8 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
Jehovha ngaatonge marudzi. Nditongei, imi Jehovha, zvakafanira kururama kwangu, zvakafanira kukwaniswa kwangu, imi Wokumusoro-soro.
9 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
Haiwa, Mwari akarurama, iyemi munonzvera ndangariro nomwoyo, gumisai kuita nesimba kwavakaipa mugoita kuti vakarurama vagare zvakanaka.
10 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
Nhoo yangu ndimi Mwari Wokumusoro-soro, iye anoponesa vane mwoyo yakarurama.
11 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
Mwari ndiye mutongi akarurama, iye Mwari anoratidza hasha dzake zuva nezuva.
12 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
Kana munhu asingatendeuki, iye acharodza munondo wake; achakunga uta hwake agogadzirira.
13 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
14 ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
Iye ane mimba yezvakaipa akatakura mimba yokutambudzika achabereka nhema.
15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
Uyo anochera gomba, akaridzikisa achawira mugomba raachera.
16 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
Zvakashata zvake zvichadzokera pamusoro wake; uye kumanikidza kwake kuchauya pamusoro wake.
17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
Ndichatenda Jehovha nokuda kwokururama kwake, uye ndichaimbira zita raJehovha Wokumusoro-soro nziyo dzokurumbidza.