< Psalmorum 69 >
1 in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
2 infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
3 laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
4 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
5 Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
6 non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
7 quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
8 extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
9 quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
10 et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
11 et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
12 adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
13 ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
14 eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
15 non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
16 exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
17 et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
18 intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
19 tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
21 et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
23 obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
24 effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
25 fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
26 quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
27 adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
28 deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
30 laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
31 et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
32 videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
34 laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
36 et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.