< Psalmorum 66 >
1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!