< Psalmorum 51 >
1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war. Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Vergehungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Wasche mich gründlich von meiner Verschuldung und reinige mich von meiner Sünde!
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
Denn ich kenne meine Vergehungen wohl, und meine Sünde ist mir allezeit gegenwärtig.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
An dir allein habe ich gesündigt und habe gethan, was dir mißfällig ist, damit du Recht behaltest mit deinem Urteil.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Bin ich ja doch in Verschuldung geboren, und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Verlangst du doch Wahrheit im Inneren, so thue mir denn im verborgenen Herzen Weisheit kund!
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Entsündige mich mit Ysop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich weißer werde, als Schnee.
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Laß mich Freude und Wonne vernehmen; frohlocken mögen die Gebeine, die du zerschlagen hast.
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden und tilge alle meine Verschuldungen.
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und bringe in mich einen neuen, gewissen Geist.
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Erfreue mich wieder mit deiner Hilfe und stütze mich mit einem Geiste der Willigkeit.
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
Ich will Abtrünnige deine Wege lehren, und die Sünder sollen sich zu dir bekehren.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Errette mich von Blutvergießen, Gott, du Gott, der mein Heil ist; möge meine Zunge über deine Gerechtigkeit jubeln.
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Herr, öffne mir die Lippen, damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
Denn Schlachtopfer begehrst du nicht - sonst wollte ich sie geben - und an Brandopfern hast du nicht Wohlgefallen.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
Die rechten Schlachtopfer für Gott sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen!
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Thue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern Jerusalems!
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Dann wirst du Wohlgefallen haben an rechten Opfern, an Brandopfer und Ganzopfer; dann wird man Farren auf deinen Altar bringen.