< Psalmorum 49 >

1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Sikieni hili, ninyi watu wote; tegeni masikio, ninyi wenyeji wa dunia,
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
wote walio chini na walio juu, tajiri na masikini wote pamoja.
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
Mdomo wangu utazungumza hekima na tafakari ya moyo wangu itakuwa ya uelewa.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
Nitaelekeza sikio langu kwenye mfano; nitaanza mfano wangu kwa kinubi.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Kwa nini nilazimike kuziogopa siku za uovu, wakati uovu umenizunguka kwenye visigino vyangu?
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
Kwa nini niwaogope wale wanao amini katika mali zao na kujivuna kuhusu utajiri wao?
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
Ni hakika kuwa hakuna yeyote atakaye muokoa ndugu yake au kumpa Mungu pesa kwa ajili yake,
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
Kwa maana ukombozi wa uhai wa mtu ni gharama kubwa, na hakuna awezaye kulipa kile tunacho daiwa.
9 et vivet adhuc; in finem
Hakuna yeyote atakaye ishi milele ili mwili wake usioze.
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
Maana yeye ataona uozo. Watu wenye hekima hufa; wajinga pia huangamia na kuacha mali zao kwa wengine.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
Mawazo yao ya ndani ni kuwa familia zao zitaishi milele, na mahali waishipo, kwa vizazi vyote; wanaita ardhi zao kwa majina yao wenyewe.
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Lakini mtu, kuwa na mali, haimaanishi atabaki hai; kama wanyama walioangamia.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
Hii ni hatma ya wafanyao ujinga baada ya kufa, .................
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
Kama kondoo wamechaguliwa kwa ajili ya kuzimu na kifo kitakuwa mchungaji wao. Nao watatawaliwa na wenye haki ifikapo asubuhi, na miili yao italiwa kuzimuni, wakiwa hawana afasi ya kuishi kwa ajili yao. (Sheol h7585)
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
Bali Mungu ataufufua uhai wangu kutoka katika nguvu ya kuzimu; naye atanipokea. (Selah) (Sheol h7585)
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Msifadhaike mtu awapo tajiri, utukufu wa nyumba yake uongezekapo.
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
Maana atakapo kufa hataondoka na chochote; utukufu wake hautamfuata yeye.
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
Yeye huifurahisha nafsi yake awapo hai na watu hukusifu wewe uishipo maisha yako mwenyewe-
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
naye atakwenda kwenye ukoo wa baba zake naye kamwe hataiona nuru tena.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Yule ambaye ana mali lakini hana ufahamu ni kama wanyama, ambao wataangamia.

< Psalmorum 49 >