< Psalmorum 49 >

1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 et vivet adhuc; in finem
Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.

< Psalmorum 49 >