< Psalmorum 49 >

1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
“To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
9 et vivet adhuc; in finem
And should he still live for ever? not see the pit?
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol h7585)
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol h7585)
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °

< Psalmorum 49 >