< Psalmorum 35 >

1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
“Of David.” Contend, O Lord, with those that contend with me: fight against those that fight against me.
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Take hold of shield and buckler, and rise up for my help.
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
And draw out the spear, and step in against my pursuers; say unto my soul, I am thy salvation.
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Let those be put to shame and be confounded that seek after my life: let those be turned backward and be made to blush, that devise unhappiness for me.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Let them be as chaff before the wind; and may the angel of the Lord cast them forth.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
May their way be dark and slippery: and may the angel of the Lord pursue them.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
For without cause have they hidden for me their net in a pit, without cause have they dug [pit-falls] against my life.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
May then destruction come upon each of them at unawares; and may his net that he hath hidden catch himself: in [utter] destruction let him fall therein.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
But my soul shall exult in the Lord: she shall be glad through his salvation.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
All my bones will say, Lord, who is like unto thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
There rise up witnesses of violence; concerning what I know not they question me.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
They recompense me with evil in place of good, [bringing] bereavement on my soul.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted with fasting my soul, and my prayer returned into my own bosom.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
As though he had been to me a friend or a brother did I walk about: as one that mourneth for a mother did I sorrowfully bend down my head.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
But in my downfall they rejoiced, and gathered themselves together; there gathered themselves together against me abject wretches, whom I knew not; they did tear me, and ceased not:
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
With hypocritical babbling mockers, they gnashed upon me with their teeth.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
O Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, from the young lions my solitary spirit.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
I will thank thee in the great assembly: among a mighty people will I praise thee.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Let not rejoice over me those that are my enemies wrongfully: [nor] let those who hate me without cause wink with the eye.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
For they speak not peace; but against the quiet in the land they devise deceitful words.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
Yea, they opened wide against me their mouth; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Thou hast seen it, O Lord! remain not silent: O Lord, be not far from me.
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Arouse thyself, and awake to do me justice, my God and my Lord, unto my cause.
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Judge me according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice over me.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Let them not say in their heart, Aha, [this is the wish of] our soul: let them not say, We have swallowed him up.
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Let those be made ashamed and put to the blush together that rejoice at my mishap; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves above me.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Let those shout, and rejoice, that desire my righteousness: yea, let them say continually, Great is the Lord, who desireth the welfare of his servant.
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
And my tongue shall speak of thy righteousness, all the day of thy praise.

< Psalmorum 35 >