< Psalmorum 33 >
1 psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
Midzi ha kple dzidzɔ na Yehowa, mi ame dzɔdzɔewo; edze mi ame siwo ƒe dzi to mɔ ɖeka la be woakafui.
2 confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
Mikafu Yehowa kple kasaŋkuwo, eye miƒo ha nɛ le ka ewo ƒe kasaŋku dzi.
3 cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
Midzi ha yeye nɛ; miƒo ha nɛ kple ŋusẽ, eye míado dzidzɔɣli.
4 quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
Elabena Yehowa ƒe nya nye nyateƒe, eye wòto mɔ ɖeka; etoa nyateƒe le nu siwo katã wòwɔna la me.
5 diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Yehowa lɔ̃a dzɔdzɔenyenye kple nuteƒewɔwɔ; anyigba yɔ fũu kple eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o.
6 verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
Yehowa ƒe nya wotsɔ wɔ dziƒowoe, eye eƒe numegbɔgbɔ wotsɔ wɔ wo ŋuti nuwoe.
7 congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Eƒo atsiaƒumetsiwo nu ƒu ɖe kpluwo me, eye wòdzra tɔ goglowo ɖo ɖe nudzraɖoƒewo.
8 timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
Anyigba katã nevɔ̃ Yehowa, eye xexemetɔwo katã nede bubu eŋu.
9 quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
Elabena eƒo nu, eye wòva dzɔ; eɖe gbe, eye wòli ke goŋgoŋgoŋ.
10 Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
Yehowa gblẽ dukɔwo ƒe adaŋudedewo me, eye wòtɔtɔ anyigbadzitɔwo ƒe ɖoɖowo.
11 consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
Ke Yehowa ya ƒe ɖoɖowo nɔa anyi maʋamaʋãe ɖikaa, eye eƒe dzimesusuwo li tso dzidzime yi dzidzime.
12 beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Woayra dukɔ si ƒe Mawue nye Yehowa, ame siwo wòtia be woanyi yeƒe dome.
13 de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
Yehowa bi kɔ tso dziƒo ke, eye wòkpɔ amegbetɔviwo katã.
14 de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
Ele eƒe nɔƒe ke hekpɔ ame siwo katã le anyigba dzi,
15 qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
eya ame si wɔ ame sia ame ƒe dzi, eye wòléa ŋku ɖe nu sia nu si wowɔna la ŋu.
16 non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
Aʋakɔ gbogbo si le fia aɖe si la mate ŋu aɖee o, eye ŋusẽ triakɔ hã meɖea kalẽtɔ o.
17 fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
Ne eɖo ɖeɖe dzi la, sɔ maɖe ame si tsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi o, togbɔ be ŋusẽ triakɔ le esi hã la, mate ŋu aɖee o.
18 ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
Ke Yehowa ƒe ŋku le ame siwo vɔ̃nɛ la ŋu, ame siwo tsɔa woƒe mɔkpɔkpɔ dana ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la dzi,
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
be wòaɖe wo tso ku ƒe asi me, eye wòana woatsi agbe le dɔŋɔli.
20 anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
Míele lalam le mɔ kpɔm na Yehowa, eyae nye míaƒe xɔname kple akpoxɔnu.
21 quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
Míaƒe dziwo le dzidzɔ kpɔm le eya amea me, elabena mieka ɖe eƒe ŋkɔ kɔkɔe la dzi.
22 fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te
O! Yehowa, na wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la, nanɔ mía dzi abe ale si míetsɔ míaƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe dziwò ene.