< Psalmorum 18 >
1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.