< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.

< Psalmorum 109 >