< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”