< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Þeir gerðu sér líkneski af nauti, sem étur gras,
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
og tilbáðu það í stað hins dýrlega Guðs!
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Þannig óvirtu þeir Guð, frelsara sinn,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
sem gert hafði undur og tákn í Egyptalandi og við hafið rauða.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
– hann reiddist og talaði ógætileg orð.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Þeir fórnuðu jafnvel börnum sínum til illra anda –
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
til hjáguða Kanverja – úthelltu saklausu blóði og vanhelguðu landið með morðum.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
og lét hann heiðnar þjóðir drottna yfir honum.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Ísrael var stjórnað af óvinum sínum og þeir kúguðu hann.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“Hallelúja.

< Psalmorum 106 >