< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!