< Psalmorum 105 >
1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
He turned their water into blood and killed their fish.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.