< Proverbiorum 1 >
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”