< Psalmorum 103 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
[Von David.] Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
2 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
3 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
4 qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
5 qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
der mit Gutem [O. mit Gütern] sättigt dein Alter; [Eig. deine Zierde; der Sinn des hebr. Wortes ist hier ungewiß] deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers. [W. wie der Adler]
6 faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
Jehova übt Gerechtigkeit [Eig. Gerechtigkeiten; vergl. Ps. 11,7] und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
7 notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
8 miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
9 non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
10 non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
11 quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
12 quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
13 quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
16 quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
17 misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
18 his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
20 benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
21 benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
22 benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!

< Psalmorum 103 >