< Psalmorum 102 >
1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.