< Proverbiorum 7 >
1 fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
2 serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
3 liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
4 dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
6 de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
7 et video parvulos considero vecordem iuvenem
And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
8 qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
9 in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
10 et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
11 quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
(She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
12 nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
13 adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
14 victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
16 intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
17 aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
18 veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
19 non est enim vir in domo sua abiit via longissima
For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
20 sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
21 inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
22 statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
23 donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
24 nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
25 ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
26 multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol )
Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol )