< Proverbiorum 5 >
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol )
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.