< Proverbiorum 30 >
1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Massalı Yake oğlu Agur'un sözleri: Bu adam şöyle diyor: “Yoruldum, ey Tanrım, yoruldum ve tükendim.
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Gerçekten ben insanların en cahiliyim, Bende insan aklı yok.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Bilgeliği öğrenmedim, Kutsal Olan'a ilişkin bilgiden de yoksunum.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Kim göklere çıkıp indi? Kim yeli avuçlarında topladı? Suları giysisiyle sarıp sarmalayan kim? Kim belirledi dünyanın sınırlarını? Adı nedir, oğlunun adı nedir, biliyorsan söyle!
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Tanrı'nın her sözü güvenilirdir, O kendisine sığınan herkese kalkandır.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
O'nun sözüne bir şey katma, Yoksa seni azarlar, yalancı çıkarsın.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Ey Tanrı, iki şey diledim senden: Ben ölmeden bunları esirgeme benden.
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Sahtekârlığı, yalanı benden uzak tut, Bana ne yoksulluk ne de zenginlik ver; Payıma düşen ekmeği ver, yeter.
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Yoksa bolluktan, ‘Kimmiş RAB?’ diye seni yadsır, Ya da yoksulluktan çalar Ve Tanrım'ın adını lekelemiş olurum.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
“Köleyi efendisine çekiştirme, Yoksa sana lanet eder, sen de suçlu çıkarsın.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Öyleleri var ki, babalarına lanet eder, Annelerine değer vermezler.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Öyleleri var ki, kendilerini tertemiz sanırlar, Oysa kötülüklerinden arınmış değiller.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Öyleleri var ki, kendilerinden üstün kimse yok sanır, Herkese tepeden bakarlar.
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
Öyleleri var ki, dişleri kılıç, çeneleri bıçaktır, Mazlumlarla yoksulları yutup yeryüzünden yok ederler.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
Sülüğün iki kızı vardır, adları ‘Ver, ver’dir. Hiç doymayan üç şey, ‘Yeter’ demeyen dört şey vardır:
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
Ölüler diyarı, kısır rahim, Suya doymayan toprak ve ‘Yeter’ demeyen ateş. (Sheol )
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Babasıyla alay edenin, annesinin sözünü hor görenin Gözünü vadideki kargalar oyacak; O akbabalara yem olacak.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Aklımın ermediği üç şey, Anlamadığım dört şey var:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
Kartalın gökyüzünde, Yılanın kayada, Geminin denizde izlediği yol Ve erkeğin genç kızla tuttuğu yol.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Zina eden kadının yolu da şöyledir: Yer, ağzını siler, Sonra da, ‘Suç işlemedim’ der.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Yeryüzü üç şeyin altında sarsılır; Katlanamadığı dört şey vardır:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Kölenin kral olması, Budalanın doyması,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Nefret edilen kadının evlenmesi Ve hizmetçinin hanımının yerine geçmesi.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
“Dünyada dört küçük yaratık var ki, Çok bilgece davranırlar:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Karıncalar güçlü olmayan bir topluluktur, Ama yiyeceklerini yazdan biriktirirler.
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Kaya tavşanları da güçsüz bir topluluktur, Ama yuvalarını kaya kovuklarında yaparlar.
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Çekirgelerin kralı yoktur, Ama bölük bölük ilerlerler.
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
Kertenkele elle bile yakalanır, Ama kral saraylarında bulunur.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
“Yürüyüşü gösterişli üç yaratık, Davranışı gösterişli dört yaratık var:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Hayvanların en güçlüsü olan Ve hiçbir şeyin önünde pes etmeyen aslan,
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
Tazı, teke Ve ordusunun başındaki kral.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
“Eğer budala gibi kendini yücelttinse Ya da kötülük tasarladınsa, Dur ve düşün!
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Çünkü nasıl sütü dövünce tereyağı, Burnu sıkınca kan çıkarsa, Öfkeyi kurcalayınca da kavga çıkar.”