< Proverbiorum 30 >
1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: »Vem är HERREN?» eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
Blodigeln har två döttrar: »Giv hit, giv hit.» Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: »Det är nog»:
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: »Det är nog.» (Sheol )
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: »Jag har intet orätt gjort.»
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede.