< Proverbiorum 30 >
1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache, profeția; omul i-a vorbit lui Itiel, chiar lui Itiel și lui Ucal;
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Cu siguranță, eu sunt mai neghiob decât oricare om și nu am înțelegerea unui om.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Nici nu am învățat înțelepciune, nici nu am cunoașterea celui sfânt.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Cine a urcat în cer, sau a coborât? Cine a strâns vântul în pumnii săi? Cine a legat apele într-o manta? Cine a întemeiat toate marginile pământului? Care este numele lui și care este numele fiului său, dacă poți spune?
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Fiecare cuvânt al lui Dumnezeu este pur; el este un scut pentru cei ce își pun încrederea în el.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Nu adăuga la cuvintele lui, ca nu cumva să te mustre și să fii găsit mincinos.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Două lucruri am cerut de la tine; nu mi le refuza înainte să mor;
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Îndepărtează de la mine deșertăciune și minciuni, nu îmi da nici sărăcie, nici bogăție; hrănește-mă cu mâncare potrivită mie,
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Ca nu cumva să fiu sătul și să te neg și să spun: Cine este DOMNUL? Sau ca nu cumva să fiu sărac și să fur și să iau numele Dumnezeului meu în deșert.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Nu acuza pe un servitor stăpânului său, ca nu cumva să te blesteme și să fii găsit vinovat.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Este o generație care blestemă pe tatăl lor și nu binecuvântează pe mama lor.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Este o generație care este pură în propriii ochi și totuși nu este spălată de murdăria lor.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Este o generație, cât de îngâmfați sunt ochii lor! Și pleoapele lor sunt înălțate.
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
Este o generație a căror dinți sunt ca săbiile și a căror colți sunt ca niște cuțite, ca să mănânce pe sărac de pe fața pământului și pe nevoiaș din mijlocul oamenilor.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
Lipitoarea are două fiice care strigă: Dă, dă! Sunt trei lucruri care nu sunt niciodată săturate, da, patru sunt lucrurile care nu spun: Este destul:
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
Mormântul și pântecele sterp și pământul care nu este umplut cu apă și focul care nu spune: Este destul! (Sheol )
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Ochiul care își bate joc de tată și disprețuiește ascultarea de mama sa, corbii din vale îl vor smulge și acvilele tinere îl vor mânca.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Sunt trei lucruri prea minunate pentru mine, da, patru lucruri pe care nu le cunosc:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
Calea unei acvile în văzduh [și] calea unui șarpe pe stâncă [și] calea unei corăbii în mijlocul mării și calea unui bărbat cu o tânără.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Astfel este calea unei femei adultere: mănâncă, își șterge gura și spune: Nu am făcut nicio stricăciune.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Pentru trei lucruri pământul este neliniștit și pentru patru nu mai poate suporta:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Pentru un rob când domnește și un prost când este săturat cu mâncare,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Pentru o femeie odioasă când se căsătorește; și o roabă ce este moștenitoarea stăpânei ei.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Patru lucruri sunt mici pe pământ, dar sunt foarte înțelepte:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Furnicile sunt un popor fără putere, totuși își pregătesc mâncarea în timpul verii;
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Iepurii de stâncă sunt doar un popor firav, totuși își fac locuințele în stânci;
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Lăcustele nu au împărat, totuși merg înainte în cete;
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
Păianjenul se agață cu mâinile lui și este în palatele împăraților.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
Trei sunt lucrurile care merg bine, da, patru sunt frumoase în umblarea lor:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Un leu care este cel mai puternic între fiare și nu se dă înapoi în fața niciuneia;
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
Un ogar, de asemenea un țap și un împărat, împotriva căruia nu este răzvrătire.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Dacă ai lucrat prostește în a te înălța, sau dacă ai plănuit răul, acoperă-ți gura cu mâna.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Cu siguranță baterea laptelui aduce unt și răsucirea nasului aduce sânge; tot așa forțarea furiei aduce ceartă.