< Proverbiorum 30 >
1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
As palavras de Agur, o filho de Jakeh, a revelação: o homem diz a Ithiel, a Ithiel e Ucal:
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
“Certamente eu sou o homem mais ignorante, e não têm a compreensão de um homem.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Eu não aprendi a sabedoria, nem eu tenho o conhecimento do Santo.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Quem subiu ao céu e desceu? Quem colheu o vento em seus punhos? Quem amarrou as águas em seu traje? Quem estabeleceu todos os confins do mundo? Qual é seu nome, e qual é o nome de seu filho, se você sabe?
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
“Cada palavra de Deus é impecável. Ele é um escudo para aqueles que se refugiam nele.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o reprove, e você seja encontrado um mentiroso.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
“Duas coisas que eu lhe pedi. Não me negue antes de eu morrer.
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Afastar de mim falsidade e mentiras. Não me dê nem pobreza nem riqueza. Alimente-me com a comida que é necessária para mim,
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
para não ficar cheio, negar-lhe e dizer: “Quem é Yahweh? ou para que eu não seja pobre, e roubar, e assim desonrar o nome do meu Deus.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
“Não calunie um servo a seu amo, para que ele não o amaldiçoe, e você seja considerado culpado.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
There é uma geração que amaldiçoa seu pai, e não abençoa sua mãe.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
There é uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas não são lavados de sua imundície.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
There é uma geração, oh como os olhos deles são elevados! Suas pálpebras são levantadas.
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
There é uma geração cujos dentes são como espadas, e suas mandíbulas como facas, para devorar os pobres da terra, e os necessitados entre os homens.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
“A sanguessuga tem duas filhas: “Dar, dar”. “Há três coisas que nunca são satisfeitas; quatro que não dizem: “Basta!
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
Sheol, o ventre árido, a terra que não está satisfeita com a água, e o fogo que não diz: “Basta! (Sheol )
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
“O olho que zomba de seu pai, e despreza a obediência a sua mãe, os corvos do vale devem escolhê-lo, as águias jovens devem comê-lo.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
“Há três coisas que são surpreendentes demais para mim, quatro que eu não entendo:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
O caminho de uma águia no ar, o caminho de uma serpente sobre uma rocha, o caminho de um navio no meio do mar, e o caminho de um homem com uma donzela.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
“Assim é o caminho de uma mulher adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: “Eu não fiz nada de errado”.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
“Para três coisas, a terra treme, e abaixo de quatro anos, não pode suportar:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Para um servo quando ele é rei, um tolo quando ele está cheio de comida,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
para uma mulher não amada quando ela é casada, e uma criada que é herdeira de sua amante.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
“Há quatro coisas que são pequenas na terra, mas eles são extremamente sábios:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
As formigas não são um povo forte, no entanto, eles fornecem seus alimentos no verão.
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Os hyraxes são apenas um povo fraco, mas fazem delas suas casas nas rochas.
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Os gafanhotos não têm rei, no entanto, eles avançam nas fileiras.
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
Você pode pegar um lagarto com suas mãos, no entanto, ela está nos palácios dos reis.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
“Há três coisas que são imponentes em sua marcha, quatro que estão em andamento:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
O leão, que é o mais poderoso entre os animais, e não se afasta por nenhum;
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
o galgo; o bode macho; e o rei contra o qual não há como se levantar.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
“Se você fez loucuras ao levantar-se, ou se você pensou no mal, coloque sua mão sobre sua boca.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Pois como a batedura do leite produz manteiga, e a torção do nariz produz sangue, para que a forçagem da ira produza contendas”.