< Proverbiorum 30 >

1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Paroles de celui qui assemble, du fils de celui qui répand les vérités. Vision qu’a racontée l’homme avec qui est Dieu, et qui, fortifié par Dieu demeurant avec lui, a dit:
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Je suis le plus insensé des hommes, et la sagesse des hommes n’est pas avec moi.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Je n’ai pas appris la sagesse; et je ne connais pas la science des saints.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Qui est monté au ciel et en est descendu? qui a retenu le vent dans ses mains? qui a lié les eaux comme dans un vêtement? qui a établi toutes les bornes de la terre? quel est son nom et quel est le nom de son fils, si tu le sais?
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Toute parole de Dieu est de feu; il est un bouclier pour tous ceux qui espèrent en lui;
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
N’ajoute rien à ses paroles, pour que tu ne sois pas repris et trouvé menteur.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Je vous ai demandé deux choses, ne me les refusez pas avant que je meure.
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Éloignez de moi la vanité et les paroles mensongères. Ne me donnez ni la mendicité ni les richesses; accordez-moi seulement les choses nécessaires à ma vie;
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
De peur que, rassasié, je ne sois tenté de vous renier, et que je ne dise: Qui est le Seigneur? ou que, poussé par la détresse, je ne dérobe et ne parjure le nom de mon Dieu.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
N’accuse pas l’esclave auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu ne succombes.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Il est une race qui maudit son père, et qui ne bénit pas sa mère.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Il est une race qui se croit pure, et qui cependant n’a pas été lavée de ses souillures.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Il est une race dont les yeux sont altiers, et les paupières relevées.
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
Il est une race qui au lieu de dents a des glaives, et qui mâche avec ses molaires, afin de dévorer ceux qui sont sans ressources sur la terre, et les pauvres d’entre les hommes.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
À la sangsue sont deux filles qui disent: Apporte, apporte. Il y a trois choses insatiables, et une quatrième qui jamais ne dit: C’est assez.
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol h7585)
L’enfer, l’impudique, la terre qui ne se rassasie pas d’eau, et le feu qui jamais ne dit: C’est assez. (Sheol h7585)
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
L’œil qui insulte son père, et qui méprise l’enfantement de sa mère, que les corbeaux des torrents le percent, et que les fils de l’aigle le dévorent.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Trois choses sont difficiles pour moi, et la quatrième, je l’ignore entièrement:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
La voie de l’aigle dans le ciel, la voie du serpent sur un rocher, la voie du vaisseau au milieu de la mer, et la voie de l’homme dans son adolescence.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Et telle est aussi la voie de la femme adultère, qui mange, essuie sa bouche, et dit: Je n’ai pas fait le mal.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Par trois choses est troublée la terre, et la quatrième elle ne peut la supporter:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Par un esclave, lorsqu’il règne; par un insensé, lorsqu’il est rassasié de nourriture;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Par une femme odieuse, lorsqu’elle a été prise en mariage; et par une servante, lorsqu’elle est devenue héritière de sa maîtresse.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Quatre choses sont les plus petites de la terre, et ces mêmes choses sont plus sages que les sages:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Les fourmis, peuple faible qui prépare, dans la moisson, sa nourriture;
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Le levraut, peuple sans force, qui établit dans un rocher son lit;
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Les sauterelles qui n’ont pas de roi et sortent toutes par bandes;
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
Le lézard qui s’appuie sur ses mains, et demeure dans le palais des rois.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
il y a trois choses qui marchent bien, et une quatrième qui s’avance avec succès:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Le lion, le plus fort des animaux, qui n’a peur de la rencontre de personne;
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
Le coq qui a les reins ceints; le bélier, et le roi à qui nul ne résiste.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Tel a paru insensé après qu’il a été élevé à un rang sublime; car s’il avait eu de l’intelligence, il aurait mis la main sur sa bouche.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Celui qui presse fort les mamelles pour en tirer le lait en fait sortir du beurre; et celui qui se mouche trop fort tire du sang: et celui qui provoque les colères produit des discordes.

< Proverbiorum 30 >