< Proverbiorum 30 >
1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Les paroles d'Agur fils de Jaké, [savoir] la charge que cet homme-là proféra à Ithiel, à Ithiel, [dis-je], et à Ucal.
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Certainement je suis le plus hébété de tous les hommes, et il n'y a point en moi de prudence humaine.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Et je n'ai point appris la sagesse; et saurais-je la science des saints?
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Qui est celui qui est monté aux cieux, et qui en est descendu? Qui est celui qui a renfermé le vent dans ses poings, qui a serré les eaux dans son manteau, qui a dressé toutes les bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si tu le connais?
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Toute la parole de Dieu est épurée; il est un bouclier à ceux qui ont leur refuge vers lui.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et que tu ne sois [trouvé] menteur.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Je t'ai demandé deux choses, ne me les refuse point durant ma vie.
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Eloigne de moi la vanité, et la parole de mensonge; ne me donne ni pauvreté ni richesses, nourris-moi du pain de mon ordinaire.
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
De peur qu'étant rassasié je ne te renie, et que je ne dise: qui est l'Eternel? de peur aussi qu'étant appauvri, je ne dérobe, et que je ne prenne [en vain] le nom de mon Dieu.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Ne blâme point le serviteur devant son maître, de peur que [ce serviteur] ne te maudisse, et qu'il ne t'en arrive du mal.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Il y a une race de gens qui maudit son père, et qui ne bénit point sa mère.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Il y a une race de gens qui pense être nette, et qui toutefois n'est point lavée de son ordure.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Il y a une race de gens de laquelle les yeux sont fort hautains, et dont les paupières sont élevées.
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
Il y a une race de gens dont les dents sont des épées, et dont les dents mâchelières sont des couteaux, pour consumer de dessus la terre les affligés et les nécessiteux d'entre les hommes.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
La sangsue a deux filles, [qui disent]: Apporte, apporte. Il y a trois choses qui ne se rassasient point; il y en a même quatre qui ne disent point; C'est assez:
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
Le sépulcre, la matrice stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu qui ne dit point: C'est assez. (Sheol )
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
L'œil [de celui] qui se moque de son père, et qui méprise l'enseignement de sa mère, les corbeaux des torrents le crèveront, et les petits de l'aigle le mangeront.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Il y a trois choses qui sont trop merveilleuses pour moi, même quatre, [lesquelles] je ne connais point;
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
Savoir, la trace de l'aigle dans l'air, la trace du serpent sur un rocher, le chemin d'un navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme vers la vierge.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Telle est la trace de la [femme] adultère; elle mange, et s'essuie la bouche, puis elle dit: Je n'ai point commis d'iniquité.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, lesquelles elle ne peut porter:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Pour le serviteur quand il règne; pour l'insensé quand il est rassasié de viande;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Pour la [femme] digne d'être haïe, quand elle se marie; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Il y a quatre choses très-petites en la terre qui toutefois sont bien sages et bien avisées:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Les fourmis, qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent durant l'été leur nourriture.
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Les lapins, qui sont un peuple sans force, et qui néanmoins font leurs maisons dans les rochers;
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Les sauterelles, qui n'ont point de Roi, et qui toutefois vont toutes par bandes.
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
L'araignée, qui saisit [les mouches] avec ses pieds, et qui est pourtant dans les palais des Rois.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
Il y a trois choses qui ont un beau marcher, même quatre, qui ont une belle démarche:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Le lion, qui est le plus fort d'entre les bêtes, et qui ne tourne point en arrière pour la rencontre de qui que ce soit;
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
[Le cheval], qui a les flancs bien troussés; le bouc; et le Roi, devant qui personne ne peut subsister.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Si tu t'es porté follement en t'élevant, et si tu as mal pensé, mets ta main sur la bouche.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Comme celui qui bat le lait, en fait sortir le beurre; et celui qui presse le nez, en fait sortir le sang; ainsi celui qui presse la colère, excite la querelle.