< Proverbiorum 30 >
1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol )
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.