< Proverbiorum 30 >
1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
The words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son’s name, if thou canst tell?
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Every word of God [is] pure: he [is] a shield unto them that put their trust in him.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Two [things] have I required of thee; deny me [them] not before I die:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Lest I be full, and deny [thee], and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God [in vain].
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
[There is] a generation [that] curseth their father, and doth not bless their mother.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
[There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] is not washed from their filthiness.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
[There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
[There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their jaw teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from [among] men.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
The horseleach hath two daughters, [crying], Give, give. There are three [things that] are never satisfied, [yea], four [things] say not, [It is] enough:
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
The grave; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] saith not, [It is] enough. (Sheol )
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
The eye [that] mocketh at [his] father, and despiseth to obey [his] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
There be three [things which] are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Such [is] the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
For three [things] the earth is disquieted, and for four [which] it cannot bear:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
For an odious [woman] when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
There be four [things which are] little upon the earth, but they [are] exceeding wise:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
The ants [are] a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
The conies [are but] a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
There be three [things] which go well, yea, four are comely in going:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
A lion [which is] strongest among beasts, and turneth not away for any;
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom [there is] no rising up.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thine hand upon thy mouth.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.